Prijevod 'Novi svijet'


U mnogim prijevodima Biblije se vidi utjecaj koji je poganska inkarnacija imala na prevodioce. To se isto može vidjeti u prijevodu Novi svijet kojeg su načinili anonimni članovi prevodilačkog odbora Jehovinih svjedoka. Zato se nameće pitanje, koji duh stoji iza prijevoda 'Novi svijet'? Da li iza njega stoji duh ili način razmišljanja koji se oslanja na izvorno apostolsko učenje ili je u pitanju ljudski duh koji svjesno ili nesvjesno odbacuje pravog Isusa?

Knorr kao predsjednik biblijskog društva Watchtower je na neki način kritizirao Grubera što je u svom prijevodu izmijenio izvorne pojmove i riječi kako bi dokazao da kršćani mogu komunicirati s bićima iz duhovnog svijeta i razlučivati da li su njihove izjave od Boga ili od Antikrista. Međutim, nije ništa rekao na izmjenu koju je Gruber napravio po pitanju izraza 'došao u tijelu', a koju je zamijenio s izrazom 'utjelovljen' jer to očito nije smatrao lažnom tvrdnjom. Budući da su se prevodioci trudili prevesti grčki tekst u skladu sa svojim vjerovanjima onda su i oni s nekim izmjenama pokušali nametnuti svoje gledište o (drugačijem) Kristu i to u slijedećim stavcima:

  • Ivan 1:1-3
  • Ivan 8:58

Koliko se ti stavci razlikuju od konteksta i izvornog učenja bit će objašnjeno u nastavku: